Quick Jump Daily Digest

Thank you for your interest in the Quick Jump Daily Digest. Get notified of all new content on QJ in our free Daily Digest. To subscribe, enter your email address below and click the subscribe button.


Email Address:


Email will come from "donotreply@caputomedia.com". Please whitelist this email address.

Cancel and Return to page

GDC 2007: The daily (localization) travails of Square Enix

Posted Mar 10, 2007 at 7:38AM EST by QJ Staff

Listed in: Tags: GDC, interviews, Square Enix
Ó

Richard Mark Honeywood, from Square Enix - Image 1If you've always thought that working on the Square Enix staff would make your life perfect, then here's a bit of an eye-opener, courtesy of Square Enix's Richard Mark Honeywood.

Having worked as a translator, localization director, and programmer for the Japanese game-makers, Honeywood gave everyone who attended this year's Game Developers Conference an insider's view of the daily travails that the localization staff has to go through in order to deliver quality games to their international fans.

The first and main problem that they often have to deal with is the sheer complexity of many Square Enix games. According to Honeywood, making such complex titles takes a lot of time, of which there never seems to be enough of. Add that to the fact that the members of the localization team are "either artists or perfectionists," and you've got a time management issue to deal with.

Then there's the issue of money, or the lack of it. In order to conserve funds, members of the localization team will sometimes provide voices for minor roles (like, you know... slimes...), or head for Austria instead of Tokyo in bids to save money on airfare on lodging.

Honeywood also laments the fact that they don't have enough translators who can work with the Japanese script and translate it directly into FIGS (French, Italian, German, Spanish). This causes delays because the script has to be translated into English, before it can be translated into FIGS. They also have to deal with the language on the menus of the games, since there are times when the Japanese term on the menu is too long to be translated into English. In this case, Final Fantasy VIII was cited, where the Japanese words had to be replaced by icons.

Other issues were mentioned during Honeywood's talk, all of which would have been enough to faze ordinary mortals. However, one good thing that can be derived from all this is that it gets one to appreciate their games even more. After all, thinking about how much work, time, and love was put into making the game a possibility is enough to make one feel all warm and fuzzy.



This story sucks? This story rocks!
Vote Now!    This story ROCKS! (0) This story SUCKS!! (0)




Become a Member of QJ.Net!

If you want your comments to go live without waiting for moderation, you need to be logged in. Being logged in has its benefits:
  • Logged in members do not wait for their comments to be approved.
  • Logged in members can sign up for nightly updates.
  • Logged in members can create Profiles to be seen by other users.
So why wait? Create an account or login now! It's easy, quick, and free.

To get started, use the LOGIN boxes, or the REGISTER link at the top right!

Comments 


 
# 1stGuest 2007-03-10 09:04
1st

Reply
 

 
# kh fmGuest 2007-03-10 10:15
this reminds me of the kingdom hearts 2 final mix :) they HAVE to localize this, check it out: http://www.petitiononline.com/KHremake/petition.html

Reply
 

 
# uhGuest 2007-03-10 10:56
gdcupdates.qj.net

Reply
 

 
# The company is at fault too...Guest 2007-03-11 23:46
When you want to hire translators, you have to make the right tests. I've worked as a translator for other video games company and I've never had to "write a story about me as a character from xxx"...

Before you lament about the lack of translators, try hiring those who actually apply.

Reply
 

 
# Suckage!Guest 2007-03-12 02:17
What I can never fathom is that so many games released in japan (apart from really text heavy titles)already have an option to have all the menus etc in english, so for many games the localisation is pointless (to those in U.K)

Reply
 

Add comment

Security code
Refresh


Welcome to QJ.Net!

If you want your comments to go live without waiting for moderation, you need to be logged in. Being logged in has its benefits:
  • Logged in members do not wait for their comments to be approved.
  • Logged in members can create Profiles to be seen by other users.
So why wait? Create an account or login now! It's easy, quick, and free.

To get started, use the LOGIN boxes, or the REGISTER link below!



Want to learn more about the team who brings you the QJ news?

Read about them now!


RSS Feeds Follow us on Twitter Find us on Facebook
Login:

HOT FLASH GAMES

Dragonball End of the World

Downtown Zombies

Killroom TD

Parkour Master

Military Camp Parking

Magic Defense